Первая книга, которая имела название «Букварь», появилась на свет ровно 400 лет назад. Она была издана 24 июля 1618 года в типографии Виленского Свято-Духова православного братства в Евье (ныне территория Литовской республики).
Полное название издания – «Букварь языка славенска писаний чтения о учитися хотящим в полезное руковожение». Самое первое слово в названии издания сразу же обращает на себя внимание. Сегодня оно известно каждому жителю нашей страны, а также многих других стран мира.
Но четыре столетия назад это название выглядело абсолютно незнакомым и неожиданным.
Книга имела небольшой и удобный для использования размер – в восьмую долю печатного листа – и состояла из 52 ненумараваных листов.
Структура издания определялась характером учебного процесса в тот период. Образовательный процесс в XVI–XVIII веках начинался с обучения грамоте так называемым буквослагательным методом, который использовали еще древние греки и римляне. Суть этого метода можно понять из названия. Вначале ученики изучали буквы славянского алфавита («аз», «буки», «веді» и т..д.). Затем они занимались составлением букв в простые слоги из двух букв («буки» + «аз» = ба, «веді» + «аз» = в) и трехбуквенные слоги. Наконец после этого ученики пытались складывать из слогов целые слова, а затем – предложения.
В соответствии с таким принципом строилась и структура учебных изданий, в том числе и «Букваря» 1618 года. В книге приводится славянский алфавит в обычном и обратном порядке, примеры слогов из двух, трех, четырех, пяти и более букв, более простые слова церковнославянского языка, перечень знаков препинания и цифр в соответствии со древней кириллической традицией, некоторые правила грамматики. Кроме собственно образовательных задач «Букварь» был предназначен для нужд воспитания, которое в то время базировалось на христианской системе ценностей. Именно с этой целью в состав издания в качестве важных текстов для чтения включены многочисленные молитвы, религиозные гимны, символ веры, Божьи заповеди, проповеди, перечень хороших качеств человека и его грехов, а также многие другие морально-воспитательные тексты.
Как сегодня, так и много веков назад для учебных изданий принципиальное значение имел внешний вид книги и ее художественное украшение. В «Букваре» использованы различные варианты кириллических шрифтов, что облегчает восприятие текстов, создает хорошее визуальное впечатление. Уже на титульном листе помещены некоторые декоративные элементы, которые создают торжественное ощущение. В издании приведены две красивые крупные гравюры. Первая помещена на обороте титульного листа и представляет герб белорусского магната Богдана Огинского, владельца местечка Евье и опекуна типографии. Вторая эмблематическая гравюра находится на листе 50 и изображает крест с копьем и посохом. В тексте «Букваря» имеются также художественно выполненные гравированные заставки, концовки, инициалы. Некоторые элементы орнамента выполнены в стилистике виленских изданий Франциска Скорины, что указывает на преемственность традиций белорусского первопечатника.
На обороте титульного листа помещено интересное изображение с различными символами и буквами. В нем зашифровано много информации, которую мы сегодня не понимаем. Но каждый образованный человек 400 лет тому назад мог легко «прочитать» эту картинку.
Попробуем и мы разгадать эту тайну. Перед нами герб. В его центре изображения, которые точно показывают нам, кому этот герб принадлежал. Главным элементом его является геральдический знак «Брама» – крест с раздвоенной верхушкой, который стоит на двуножке. Этот герб принадлежал шляхетским родам Огинских и Яловицких. Но у Яловицких этот знак имел некоторые отличия да и сами Ялавицкие проживали, в основном, далеко от места издания Букваря. Поэтому уверенно можно говорить о принадлежности данного герба именно представителю рода Огинских.
Вокруг герба мы видим еще несколько изображений, которые также можно попробовать разгадать. Например, над гербом помещен так называемый нашлемнік с тремя страусиными перьями, а вокруг герба – мантия. Это является свидетельством благородного происхождения владельца: им был князь. Эти и другие подсказки позволяют нам определить имя владельца герба – им был Богдан Огинский. Об этом же нам говорят четыре буквы, расположенные вокруг изображения, – «B O P T». Данная аббревиатура раскрывает нам имя владельца на латинском языке – «Bogdanus Oginski Podkomorensis Trocensis», что переводится как Богдан Огинский, подкоморий Трокский.
Теперь все становится понятным. Богдан Огинский был не только известным государственным и военным деятелем Великого Княжества Литовского, но и активным покровителем Православия. Именно он был одним из основателей, а в дальнейшем старостой Виленского православного братства, он основал братскую школу в Вильне, а в 1611 г. перенес в свое имение в Евье братскую типографию. Именно в этой типографии на средства Богдана Огинского и вышел первый в мире Букварь.
Нам сегодня точно не известно, кто был инициатором и создателем «Букваря». Наиболее вероятными авторами издания являются известный белорусско-украинский культурный и церковный деятель Мелетий Смотрицкий, который в 1619 году в том же Евье издал знаменитую «Грамматику», а также архимандрит Виленского монастыря Святого Духа Леонтий Карпович.
В конце книги помещено написанное на старобелорусском языке произведение Стефана Зизания «О знамении крестном». Причастность таких знаменитых авторов к подготовке «Букваря» существенно повышает его ценность и значимость.
В мире сохранились лишь два экземпляра этого уникального издания. Один из них, к сожалению неполный, находится в Дании, в Королевской библиотеке. А второй (полный) экземпляр – в Великобритании, в Библиотеке Мидл Темпл, которая располагается в историческом районе Лондона Темпл, где некогда имели свою резиденцию знаменитые рыцари-тамплиеры.
Исключительная редкость и большая ценность первого Букваря сделали его почти неизвестным как для ученых, так и для широкой общественности. Почти ни у одного из белорусских исследователей ранее не было возможности увидеть «Букварь» на свои глаза. На Родине ни одного экземпляра не сохранилось: их просто «зачитали до дыр», как это часто бывает с учебными изданиями.
Нам очень повезло, что один из экземпляров этого издания еще в начале 17 века был увезен в Лондон коллекционером учебных изданий Робертом Эшли. В дальнейшем он попал в закрытый для внешнего мира сбор лондонских баристеров (корпорацию адвокатов), где хранится и сегодня.
Благодаря содействию британских белорусистов, профессоров Лондонского университета, и прежде всего Джима Дингли, в 2015 году у меня появилась возможность заполучить доступ и изучать этот чрезвычайно ценный памятник. Тогда же с разрешения хранителей я сделал и цифровую копию издания, которая сегодня используется для его более глубокого исследования.
В 2018 году мы имеем уникальную возможность отпраздновать 400-летие первого Букваря, белорусского Букваря.
Пример первого Букваря свидетельствует, какое большое влияние оказала белорусско-литовская книжная традиция на весь регион: сегодня с Букваря начинается дорога в мир знаний многих детишек не только в Беларуси, но и во многих странах мира, а название «Букварь» вошло в современные белорусский, русский, украинский, болгарский, боснийский языки, а также в абхазский, аварский, адыгейский, ойратский, алеутский, балкарский, гагаузский, дагестанский, долганский, даргінский, хакаский, ханту, цыганский, чувашский, чукотский, эвенкийский и другие!!!
Алесь Суша
Фото: Алесь Суша
Перевод с белорусского Church.by
Гомельская епархия / Church.by